Nedan finns texten till låten Over Sir John's Hill , artist - Dylan Thomas med översättning
Originaltext med översättning
Dylan Thomas
Over Sir John’s hill,
The hawk on fire hangs still;
In a hoisted cloud, at drop of dusk, he pulls to his
Claws
And gallows, up the rays of his eyes the small birds of
The bay
And the shrill child’s play
Wars
Of the sparrows and such who swansing, dusk, in
Wrangling hedges.
And blithely they squawk
To fiery tyburn over the wrestle of elms until
The flash the noosed hawk
Crashes, and slowly the fishing holy stalking heron
In the river Towy below bows his tilted headstone.
Flash, and the plumes crack,
And a black cap of jack-
Daws Sir John’s just hill dons, and again the gulled
Birds hare
To the hawk on fire, the halter height, over Towy’s
Fins,
In a whack of wind.
There
Where the elegiac fisherbird stabs and paddles
In the pebbly dab-filled
Shallow and sedge, and 'dilly dilly, ' calls the loft
Hawk,
'Come and be killed, '
I open the leaves of the water at a passage
Of psalms and shadows among the pincered sandcrabs
Prancing
And read, in a shell
Death clear as a bouy’s bell:
All praise of the hawk on fire in hawk-eyed dusk be
Sung,
When his viperish fuse hangs looped with flames under
The brand
Wing, and blest shall
Young
Green chickens of the bay and bushes cluck, 'dilly
Dilly,
Come let us die.'
We grieve as the blithe birds, never again, leave
Shingle and elm,
The heron and I,
I young Aesop fabling to the near night by the dingle
Of eels, saint heron hymning in the shell-hung distant
Crystal harbour vale
Where the sea cobbles sail,
And wharves of water where the walls dance and the
White cranes stilt.
It is the heron and I, under judging Sir John’s elmed
Hill, tell-tale the knelled
Guilt
Of the led-astray birds whom God, for their breast of
Whistles,
Have Mercy on,
God in his whirlwind silence save, who marks the
Sparrows hail,
For their souls' song.
Now the heron grieves in the weeded verge.
Through
Windows
Of dusk and water I see the tilting whispering
Heron, mirrored, go,
As the snapt feathers snow,
Fishing in the tear of the Towy.
Only a hoot owl
Hollows, a grassblade blown in cupped hands, in the
Looted elms
And no green cocks or hens
Shout
Now on Sir John’s hill.
The heron, ankling the scaly
Lowlands of the waves,
Makes all the music;
and I who hear the tune of the
Slow,
Wear-willow river, grave,
Before the lunge of the night, the notes on this time-
Shaken
Stone for the sake of the souls of the slain birds
Sailing.
Över Sir Johns kulle,
Höken i eld hänger stilla;
I ett upplyft moln, i skymningen drar han till sitt
Klor
Och galgen, upp strålar hans ögons småfåglar
Hamnen
Och den gälla barnleken
Krig
Av sparvar och sådana som svansar, skymning, in
Bråkande häckar.
Och glatt skriker de
Till eldig tyburn över brottningen av alm tills
Blixten den noosade höken
Kraschar, och sakta fiskar den heliga förföljande hägern
I floden Towy nedanför bugar hans lutande gravsten.
Blixt, och plymerna spricker,
Och ett svart lock av jack-
Daws Sir John's just hill dons, och återigen måsarna
Fåglar hare
Till höken i brand, grimmanshöjd, över Towy's
fenor,
I vind.
där
Där den elegiska fiskarfågeln sticker och paddlar
I den steniga dab-fyllda
Grunt och sedge, och 'dilly dilly', kallar loftet
Hök,
"Kom och bli dödad",
Jag öppnar löven på vattnet vid en passage
Av psalmer och skuggor bland de klämda sandkrabborna
Dansande
Och läs, i ett skal
Döden klar som en buys klocka:
Allt beröm av höken i brand i hökögda skymning
Sjungit,
När hans huggormsäkring hänger slinga med lågor under
Varumärket
Vinge, och blest skall
Ung
Gröna kycklingar i viken och buskarna klirrar, "dilly".
Dilly,
Kom, låt oss dö.'
Vi sörjer när de glada fåglarna, aldrig mer, lämnar
Bältros och alm,
Hägern och jag,
Jag unge Aesop fabulerar till den närmaste natten vid dingeln
Av ål, helgonhäger som hymnar i skalet långt borta
Crystal harbor vale
Där havets kullersten seglar,
Och vattenkajer där väggarna dansar och
Vita tranor stylta.
Det är hägern och jag, under bedömning av Sir Johns elmed
Hill, berätta de knäböjda
Skuld
Av de vilseledande fåglarna som Gud, för deras bröst
Visslar,
Förbarma dig,
Gud i sin virvelvind tystnad rädda, som markerar
Sparvar haglar,
För deras själars sång.
Nu sörjer hägern i den sårade kanten.
Genom
Windows
Av skymning och vatten ser jag lutande viskningar
Häger, spegelvänd, gå,
När de knäppta fjädrarna snöar,
Fiska i tårarna på Towy.
Bara en tuta
Fördjupningar, ett grässtrå som blåses i kupade händer, i den
Plundrade almar
Och inga gröna tuppar eller höns
Skrika
Nu på Sir Johns kulle.
Hägern, anglar den fjälliga
Vågornas lågland,
Gör all musik;
och jag som hör låten av
Långsam,
Wear-willow flod, grav,
Innan nattens utfall, anteckningarna om den här gången-
Skakad
Sten för de dödade fåglarnas själar
Segling.
Låtar på olika språk
Högkvalitativa översättningar till alla språk
Hitta texterna du behöver på några sekunder