Nedan finns texten till låten Der Handschuh , artist - Junge Dichter und Denker med översättning
Originaltext med översättning
Junge Dichter und Denker
Vor seinem Löwengarten,
Das Kampfspiel zu erwarten,
Saß König Franz,
Und um ihn die Großen der Krone,
Und rings auf hohem Balkone
Die Damen in schönem Kranz.
Und wie er winkt mit dem Finger,
Auf tut sich der weite Zwinger,
Und hinein mit bedächtigem Schritt
Ein Löwe tritt
Und sieht sich stumm
Rings um,
Mit langem Gähnen,
Und schüttelt die Mähnen
Und streckt die Glieder
Und legt sich nieder.
Und der König winkt wieder,
Da öffnet sich behend
Ein zweites Tor,
Daraus rennt
Mit wildem Sprunge
Ein Tiger hervor.
Wie der den Löwen erschaut,
Brüllt er laut,
Schlägt mit dem Schweif
Einen furchtbaren Reif,
Und recket die Zunge,
Und im Kreise scheu
Umgeht er den Leu
Grimmig schnurrend,
Drauf streckt er sich murrend
Zur Seite nieder.
Und der König winkt wieder;
Da speit das doppelt geöffnete Haus
Zwei Leoparden auf einmal aus,
Die stürzen mit mutiger Kampfbegier
Auf das Tigertier;
Das packt sie mit seinen grimmigen Tatzen,
Und der Leu mit Gebrüll
Richtet sich auf — da wird’s still;
Und herum im Kreis,
Von Mordsucht heiß,
Lagern sich die greulichen Katzen.
Da fällt von des Altans Rand
Ein Handschuh von schöner Hand
Zwischen den Tiger und den Leun
Mitten hinein.
Und zu Ritter Delorges spottender Weis',
Wendet sich Fräulein Kunigund:
«Herr Ritter, ist Eure Lieb' so heiß,
Wie Ihr mir’s schwört zu jeder Stund,
Ei, so hebt mir den Handschuh auf.»
Und der Ritter in schnellem Lauf
Steigt hinab in den furchtbarn Zwinger
Mit festem Schritte,
Und aus der Ungeheuer Mitte
Nimmt er den Handschuh mit keckem Finger.
Und mit Erstaunen und mit Grauen
Sehen’s die Ritter und Edelfrauen,
Und gelassen bringt er den Handschuh zurück.
Da schallt ihm sein Lob aus jedem Munde,
Aber mit zärtlichem Liebesblick —
Er verheißt ihm sein nahes Glück —
Empfängt ihn Fräulein Kunigunde.
Und er wirft ihr den Handschuh ins Gesicht:
«Den Dank, Dame, begehr ich nicht!»
Und verläßt sie zur selben Stunde.
framför hans lejonträdgård,
Kampspelet att vänta
satt kung Franz,
Och kring honom den store av kronan,
Och runt om på höga balkonger
Damerna i en vacker krans.
Och hur han viftar med fingret
Den breda Zwinger öppnar sig,
Och in med ett medvetet steg
Ett lejon kliver
Och ser sig själv stum
runt om,
med en lång gäspning,
Och skakar manarna
Och sträck dina lemmar
Och ligger ner.
Och kungen vinkar igen
Da öppnar omedelbart
ett andra mål,
slut på det
Med vilda språng
En tiger kommer fram.
Hur han ser lejonet
han vrålar högt,
Piskar dess svans
en fruktansvärd frost,
och sticka ut tungan
Och blyg i cirklar
Han undviker leu
bistert spinnande,
Sedan sträcker han på sig och muttrar
Ner åt sidan.
Och kungen vinkar igen;
Där spyr det dubbelöppna huset
Två leoparder ute på en gång
De faller med en modig kampvilja
Till tigerdjuret;
Som tar tag i henne med sina häftiga tassar,
Och lejonet med ett vrål
Rätar till sig - det är tyst där;
Och runt i cirklar
hett med mord,
De fruktansvärda katterna ligger ner.
Faller sedan från balkongkanten
En handske gjord av en vacker hand
Mellan tigrarna och leun
i mitten.
Och till riddare Delorges hånfulla visdom,
Miss Kunigund vänder sig:
"Herre riddare, är din kärlek så varm
Som du svär till mig varje timme,
Hej, ta upp handsken åt mig."
Och riddaren i snabb löpning
Gå ner i den fruktansvärda kenneln
med fasta steg,
Och från monstercentret
Han tar handsken med ett fräckt finger.
Och med förvåning och med fasa
Se riddarna och adelsdamerna,
Och lugnt tar han tillbaka handsken.
Då ljuder hans lov ur varje mun,
Men med en öm kärleksblick -
Han lovar honom sin närmaste lycka -
Miss Kunigunde tar emot honom.
Och han kastar handsken i hennes ansikte:
"Jag vill inte tacka, damen!"
Och lämnar henne i samma timme.
Låtar på olika språk
Högkvalitativa översättningar till alla språk
Hitta texterna du behöver på några sekunder