Nedan finns texten till låten Pressure , artist - S.T.I.C.S med översättning
Originaltext med översättning
S.T.I.C.S
It’s crawlin under my skin
As i stand in the mess of it
Straining against of million things
And the tension burning on the surface
Sick and tired of watching the same old
Worn out of hearing all the complaints
What i must do and what i don’t
Pressure rising on me today
Building small blocks and the wait heavy
Pushing med down forcing me to run for air
Its small feeling just like its crowded (seriously man i can’t breath)
Suffocating, depressing me away
Pulling me away to another place
Uki simamwishwa peponi
Kumbuka tu
Kifo haina mwenzake
Kila mtu mwenye zimungu anampa lake
Na kama mtihaani huja pasi
Shika peni
Andika, alafu sendi
Usi shtuke kama sendi
Tuko pamoja
Lakini tamaa langu iko ndogo sana
Kama — ongala
— unai penda roho kaka
— na sisi wadogo wako…
Tusha choka
Bury me alive in grave danger
Stranger to myself, when i and i meet eye to to eye
No introduction
When constricted to constructions then afflicted to corruption
And depicted as the truth when its merely mere assumptions
And i’m stuck up in this substance, asphyxiating
Slowly waiting on a haven when hell is cold and birds are mating with swine
Life is misbehaving and ill blame it on my infatuations
Just reciprocating my mind
And i find that im lost in this mental marsh
Mosh-pit hostage, on a mental plane and hijacked the cockpit
Crash landing, try to understand this misunderstanding standing, standing
Straight
Navigating through this turbulence and air pressure
Dress to impress i hate, at times i couldn’t care lesser
Yes sir, but to a limit need to take measures moves
Like from this edge parachute, or to the head barrel shoot
Uki simamwishwa peponi
Kumbuka tu
Kifo haina mwenzake
Kila mtu mwenye zimungu anampa lake
Na kama mtihaani huja pasi
Shika peni
Andika, alafu sendi
Usi shtuke kama sendi
Tuko pamoja
Lakini tamaa langu iko ndogo sana
Kama — ongala
— unai penda roho kaka
— na sisi wadogo wako…
Tusha choka
Burdens heavy
All eyes on me
Expectations are high i fear what i have achieved
Locate a brother, depressed about life, blue as the sky
Crepping in the basement of his high
To ashamed to fill his heart with pride
They call him
Reckless, useless, when will you ever use this
When will you stop throwing your life away
Stop throwing your life away
No one around him seem to understand his pain
Wandering in the desserts trying to find his place
Only one knows where he’ll belong — someday
Uki simamwishwa peponi
Kumbuka tu (yeah)
Kifo haina mwenzake
Kila mtu mwenye zimungu anampa lake
Na kama mtihaani huja pasi
(come'on)shika peni
Andika, alafu sendi
Usi shtuke kama sendi
Tuko pamoja
Lakini tamaa langu (yeah) iko ndogo sana, (yeah)
Kama — ongala
— unai penda roho kaka
— na sisi wadogo wako…(dogo wako sema mze)
Tusha choka (echo)
English translation for chorus:
When you’re stopt (questioned) in paradise, remember there’s nothing like death
And for everyone God will give him what is righteously his, and if you don’t
Pass the exam (exam in life) hold this pen, write, and than send, but don’t be
Chocked if I’m not going, we’re here together (we're in the same boat/doing the
Same things/in the same situation), but my lust isn’t big, just like Ongala
(remy ongala was a singer who’s famous song is referred to in the next line) '
you
Like life big brother' (you desire other peoples lifestyle/ways of living) and
Us younger siblings, we’re tired (of your behavior)
Det kryper under huden på mig
Som jag står i röran av det
Ansträngning mot miljoner saker
Och spänningen som brinner på ytan
Trött på att titta på samma gamla
Trött på att höra alla klagomål
Vad jag måste göra och vad jag inte gör
Pressen ökar på mig i dag
Att bygga små block och väntan tung
Trycker ner medicinen och tvingar mig att springa efter luft
Dess liten känsla precis som att det är trångt (seriöst man, jag kan inte andas)
Kväver, deprimerar bort mig
Drar mig iväg till ett annat ställe
Uki simamwishwa peponi
Kumbuka tu
Kifo haina mwenzake
Kila mtu mwenye zimungu anampa sjön
Na kama mtihaani huja pasi
Shika peni
Andika, alafu sendi
Använd shtuke kama sendi
Tuko pamoja
Lakini tamaa langu iko ndogo sana
Kama — ongala
— unai penda roho kaka
— na sisi wadogo wako...
Tusha choka
Begrav mig levande i allvarlig fara
Främling för mig själv när jag och jag möts öga mot öga
Ingen introduktion
När de är begränsade till konstruktioner drabbades de av korruption
Och framställt som sanningen när det bara är antaganden
Och jag har fastnat i det här ämnet, kvävande
Långsamt väntar på en fristad när helvetet är kallt och fåglar parar sig med svin
Livet beter sig illa och skyller det på mina förälskelser
Jag återgäldar bara mina tankar
Och jag upptäcker att jag förlorade i det här mentala träsket
Mosh-pit som gisslan, på ett mentalt plan och kapade sittbrunnen
Kraschlandning, försök förstå detta missförstånd stående, stående
Hetero
Navigerar genom denna turbulens och lufttryck
Klä mig för att imponera på jag hatar, ibland kunde jag inte bry mig mindre
Ja sir, men till en gräns måste du vidta åtgärder
Som från den här kantfallskärmen eller till huvudpipan
Uki simamwishwa peponi
Kumbuka tu
Kifo haina mwenzake
Kila mtu mwenye zimungu anampa sjön
Na kama mtihaani huja pasi
Shika peni
Andika, alafu sendi
Använd shtuke kama sendi
Tuko pamoja
Lakini tamaa langu iko ndogo sana
Kama — ongala
— unai penda roho kaka
— na sisi wadogo wako...
Tusha choka
Belastningar tunga
Alla ögon på mig
Förväntningarna är höga, jag fruktar vad jag har uppnått
Hitta en bror som är deprimerad över livet, blå som himlen
Smygande i källaren på sin hög
Att skäms för att fylla sitt hjärta med stolthet
De ringer honom
Hänsynslöst, värdelöst, när kommer du någonsin att använda detta
När ska du sluta kasta bort ditt liv
Sluta kasta ditt liv
Ingen i hans närhet verkar förstå hans smärta
Vandrar i desserterna och försöker hitta sin plats
Bara en vet var han kommer att höra hemma – en dag
Uki simamwishwa peponi
Kumbuka tu (ja)
Kifo haina mwenzake
Kila mtu mwenye zimungu anampa sjön
Na kama mtihaani huja pasi
(kom igen) shika peni
Andika, alafu sendi
Använd shtuke kama sendi
Tuko pamoja
Lakini tamaa langu (ja) iko ndogo sana, (ja)
Kama — ongala
— unai penda roho kaka
— na sisi wadogo wako...(dogo wako sema mze)
Tusha choka (eko)
Engelsk översättning för chorus:
När du stannar (ifrågasatt) i paradiset, kom ihåg att det inte finns något som döden
Och för var och en kommer Gud att ge honom det som är rättvist hans, och om du inte gör det
Klara provet (examen i livet) håll i pennan, skriv och skicka sedan, men gör det inte
Chockad om jag inte kommer, vi är här tillsammans (vi är i samma båt/gör
Samma saker/i samma situation), men min lust är inte stor, precis som Ongala
(remy ongala var en sångare vars berömda låt hänvisas till i nästa rad) '
du
Som livet storebror” (du önskar andra människors livsstil/levnadssätt) och
Vi småsyskon, vi är trötta (på ditt beteende)
Låtar på olika språk
Högkvalitativa översättningar till alla språk
Hitta texterna du behöver på några sekunder