Pressure - S.T.I.C.S
С переводом

Pressure - S.T.I.C.S

  • Utgivningsår: 2014
  • Språk: Engelska
  • Varaktighet: 3:39

Nedan finns texten till låten Pressure , artist - S.T.I.C.S med översättning

Låttexten " Pressure "

Originaltext med översättning

Pressure

S.T.I.C.S

Оригинальный текст

It’s crawlin under my skin

As i stand in the mess of it

Straining against of million things

And the tension burning on the surface

Sick and tired of watching the same old

Worn out of hearing all the complaints

What i must do and what i don’t

Pressure rising on me today

Building small blocks and the wait heavy

Pushing med down forcing me to run for air

Its small feeling just like its crowded (seriously man i can’t breath)

Suffocating, depressing me away

Pulling me away to another place

Uki simamwishwa peponi

Kumbuka tu

Kifo haina mwenzake

Kila mtu mwenye zimungu anampa lake

Na kama mtihaani huja pasi

Shika peni

Andika, alafu sendi

Usi shtuke kama sendi

Tuko pamoja

Lakini tamaa langu iko ndogo sana

Kama — ongala

— unai penda roho kaka

— na sisi wadogo wako…

Tusha choka

Bury me alive in grave danger

Stranger to myself, when i and i meet eye to to eye

No introduction

When constricted to constructions then afflicted to corruption

And depicted as the truth when its merely mere assumptions

And i’m stuck up in this substance, asphyxiating

Slowly waiting on a haven when hell is cold and birds are mating with swine

Life is misbehaving and ill blame it on my infatuations

Just reciprocating my mind

And i find that im lost in this mental marsh

Mosh-pit hostage, on a mental plane and hijacked the cockpit

Crash landing, try to understand this misunderstanding standing, standing

Straight

Navigating through this turbulence and air pressure

Dress to impress i hate, at times i couldn’t care lesser

Yes sir, but to a limit need to take measures moves

Like from this edge parachute, or to the head barrel shoot

Uki simamwishwa peponi

Kumbuka tu

Kifo haina mwenzake

Kila mtu mwenye zimungu anampa lake

Na kama mtihaani huja pasi

Shika peni

Andika, alafu sendi

Usi shtuke kama sendi

Tuko pamoja

Lakini tamaa langu iko ndogo sana

Kama — ongala

— unai penda roho kaka

— na sisi wadogo wako…

Tusha choka

Burdens heavy

All eyes on me

Expectations are high i fear what i have achieved

Locate a brother, depressed about life, blue as the sky

Crepping in the basement of his high

To ashamed to fill his heart with pride

They call him

Reckless, useless, when will you ever use this

When will you stop throwing your life away

Stop throwing your life away

No one around him seem to understand his pain

Wandering in the desserts trying to find his place

Only one knows where he’ll belong — someday

Uki simamwishwa peponi

Kumbuka tu (yeah)

Kifo haina mwenzake

Kila mtu mwenye zimungu anampa lake

Na kama mtihaani huja pasi

(come'on)shika peni

Andika, alafu sendi

Usi shtuke kama sendi

Tuko pamoja

Lakini tamaa langu (yeah) iko ndogo sana, (yeah)

Kama — ongala

— unai penda roho kaka

— na sisi wadogo wako…(dogo wako sema mze)

Tusha choka (echo)

English translation for chorus:

When you’re stopt (questioned) in paradise, remember there’s nothing like death

And for everyone God will give him what is righteously his, and if you don’t

Pass the exam (exam in life) hold this pen, write, and than send, but don’t be

Chocked if I’m not going, we’re here together (we're in the same boat/doing the

Same things/in the same situation), but my lust isn’t big, just like Ongala

(remy ongala was a singer who’s famous song is referred to in the next line) '

you

Like life big brother' (you desire other peoples lifestyle/ways of living) and

Us younger siblings, we’re tired (of your behavior)

Перевод песни

Det kryper under huden på mig

Som jag står i röran av det

Ansträngning mot miljoner saker

Och spänningen som brinner på ytan

Trött på att titta på samma gamla

Trött på att höra alla klagomål

Vad jag måste göra och vad jag inte gör

Pressen ökar på mig i dag

Att bygga små block och väntan tung

Trycker ner medicinen och tvingar mig att springa efter luft

Dess liten känsla precis som att det är trångt (seriöst man, jag kan inte andas)

Kväver, deprimerar bort mig

Drar mig iväg till ett annat ställe

Uki simamwishwa peponi

Kumbuka tu

Kifo haina mwenzake

Kila mtu mwenye zimungu anampa sjön

Na kama mtihaani huja pasi

Shika peni

Andika, alafu sendi

Använd shtuke kama sendi

Tuko pamoja

Lakini tamaa langu iko ndogo sana

Kama — ongala

— unai penda roho kaka

— na sisi wadogo wako...

Tusha choka

Begrav mig levande i allvarlig fara

Främling för mig själv när jag och jag möts öga mot öga

Ingen introduktion

När de är begränsade till konstruktioner drabbades de av korruption

Och framställt som sanningen när det bara är antaganden

Och jag har fastnat i det här ämnet, kvävande

Långsamt väntar på en fristad när helvetet är kallt och fåglar parar sig med svin

Livet beter sig illa och skyller det på mina förälskelser

Jag återgäldar bara mina tankar

Och jag upptäcker att jag förlorade i det här mentala träsket

Mosh-pit som gisslan, på ett mentalt plan och kapade sittbrunnen

Kraschlandning, försök förstå detta missförstånd stående, stående

Hetero

Navigerar genom denna turbulens och lufttryck

Klä mig för att imponera på jag hatar, ibland kunde jag inte bry mig mindre

Ja sir, men till en gräns måste du vidta åtgärder

Som från den här kantfallskärmen eller till huvudpipan

Uki simamwishwa peponi

Kumbuka tu

Kifo haina mwenzake

Kila mtu mwenye zimungu anampa sjön

Na kama mtihaani huja pasi

Shika peni

Andika, alafu sendi

Använd shtuke kama sendi

Tuko pamoja

Lakini tamaa langu iko ndogo sana

Kama — ongala

— unai penda roho kaka

— na sisi wadogo wako...

Tusha choka

Belastningar tunga

Alla ögon på mig

Förväntningarna är höga, jag fruktar vad jag har uppnått

Hitta en bror som är deprimerad över livet, blå som himlen

Smygande i källaren på sin hög

Att skäms för att fylla sitt hjärta med stolthet

De ringer honom

Hänsynslöst, värdelöst, när kommer du någonsin att använda detta

När ska du sluta kasta bort ditt liv

Sluta kasta ditt liv

Ingen i hans närhet verkar förstå hans smärta

Vandrar i desserterna och försöker hitta sin plats

Bara en vet var han kommer att höra hemma – en dag

Uki simamwishwa peponi

Kumbuka tu (ja)

Kifo haina mwenzake

Kila mtu mwenye zimungu anampa sjön

Na kama mtihaani huja pasi

(kom igen) shika peni

Andika, alafu sendi

Använd shtuke kama sendi

Tuko pamoja

Lakini tamaa langu (ja) iko ndogo sana, (ja)

Kama — ongala

— unai penda roho kaka

— na sisi wadogo wako...(dogo wako sema mze)

Tusha choka (eko)

Engelsk översättning för chorus:

När du stannar (ifrågasatt) i paradiset, kom ihåg att det inte finns något som döden

Och för var och en kommer Gud att ge honom det som är rättvist hans, och om du inte gör det

Klara provet (examen i livet) håll i pennan, skriv och skicka sedan, men gör det inte

Chockad om jag inte kommer, vi är här tillsammans (vi är i samma båt/gör

Samma saker/i samma situation), men min lust är inte stor, precis som Ongala

(remy ongala var en sångare vars berömda låt hänvisas till i nästa rad) '

du

Som livet storebror” (du önskar andra människors livsstil/levnadssätt) och

Vi småsyskon, vi är trötta (på ditt beteende)

2+ miljoner sångtexter

Låtar på olika språk

Översättningar

Högkvalitativa översättningar till alla språk

Snabbsökning

Hitta texterna du behöver på några sekunder