
Nedan finns texten till låten Apareka , artist - Trio Mandili med översättning
Originaltext med översättning
Trio Mandili
«ზეცას შახენეო აპარეკავ
მთვარე დათვისჯვრისკენ იტოლება,»
«ქალავ შავ თვალთ რაად მაპარებავ
ანამც ჭერხოში რად მიყოლებავ?!»
«დღეს მე შენ სწორფერი ვიქნებიო
ღამე გავიტანათ საუბარით.»
«ქალავ, ნუ ამირი ფიქრებიო
მამშორდ გაიგონე ნაუბარი!»
ზეცა უკეცია ვარსკვლავთ ფარდას
მთვარეც გაწეულა დათვისჯვრისკენ
«ვაჟავ, სად წახვედი, აღარ სჩანხარ
ნეტავ, შენ სწორფერსამც დამიცდიდე.»
ღამე უტეხია მათ საუბარს
დილა გათენებულ ნამიანი
რიჟრაჟს არყიანი ბოთლა უყვარს
ბოთლა ნაჭრელიან-სასმლიანი
სწორფერმ მიუტანა ბოთლით არაყ
დილამ შუადღისკენ გაიწია
კაცმა ყანწით სასმელ გადაცალა
მერე ეშმაკურად ჩაიცინა
ქალმა ლუკმა მისცა… თავ დახარა
«კიდევ ერთი სთქვიო ხევსურისა…»
სასმელმ კაცის გონი გადაფარა
(თანაც ის სწორფერი გვერდს უზის და…)
«… რაებს ვაზრობ ღმერთმა მარისხას და…» —
შერცხვა, გადაეკრა სახადის ფერ,…
ნელა გადავიდა დათვისჯვარს და
ბილიკს გადაუყვა ხახმატისკენ
"Du kommer att förstöra himlen
Månen är lika med korsfästelsen,»
"Kvinna, varför stjäl du från mig med blåöga?
Och varför följer du mig i Cherkho?!»
"Idag kommer jag att vara rätt för dig
Vi tillbringade natten med att prata."
"Kvinna, sluta inte tänka
Hör samtalet från mig!"
Himlen är täckt av stjärnor
Månen gick också till korset
"Vazhav, vart tog du vägen, du är inte längre synlig
Jag önskar att du kunde prova det rätta på mig."
Natten bröt deras konversation
Daggmulig morgon
Rijraj älskar en flaska vodka
En flaska med en cut-drink
Rätt person tog med sig en flaska vodka
Morgon blev till eftermiddag
Mannen hällde upp drinken med en gaffel
Sedan skrattade han busigt
Kvinnan slickade honom ... han böjde huvudet
"Ännu ett ordspråk om Khevsuri..."
Drycken täckte mannens sinne
(Också den högra är på sidan och...)
"... Gud förbjude vad jag tänker och..." —
Han skämdes, gick över gränsen...
Han flyttade långsamt till Datviskvari och
Han vände stigen mot Khachmat
Låtar på olika språk
Högkvalitativa översättningar till alla språk
Hitta texterna du behöver på några sekunder