Nedan finns texten till låten Не дойдём! , artist - Wolf Rahm med översättning
Originaltext med översättning
Wolf Rahm
Темень кромешная, звезды попрятались,
Месяц запрыгнул в сугроб.
Зырит оттуда чугунным ухватом
И морщит презрительно лоб.
Длинные брови нахмурили ели,
Не смотрят на нас – мы вдвоем
Вдоль по заснеженной тропке все медленней
На четвереньках ползем…
Вечер запер солнце на засов, забил гвоздями,
Опрокинул в выгребную яму.
Пляшет снег веселый под козлиными ногами,
Гонит ветер их к ехидным пням.
Ну а
Голова качается, хмель в нутре вращается,
Мыши хороводы водят, слышен хриплый писк.
Словно морок лешего, сколь внутри намешано,
А в мозгу кричит, перекрывает все шальная мысль:
«Не дойдем!
Не дойдем!
Так останемся лежать у замерзшей старой ели!
Не дойдем!
Не дойдем!
По весне растает мясо, кости наши сгложут звери!»
Лес, дремой окутанный, лес, снегом заваленный,
Весь в обледенелой смоле.
Боги все вымерли, духи сбежали,
А тени примерзли к земле.
Только лишь по ветру хриплое карканье.
Темная туча орет.
Кто-то за нами весь в сером бархате
На четвереньках ползет.
Это смерть готовит нам колючие перины,
Точит изо льда надгробный камень.
Дует ветер северный сквозь снежные осины:
В гости нас зовет Морозный Барин.
Ну а
Зубы запинаются, брови заплетаются,
В рыжую сосульку превратилась борода.
Выверенней, медленней, четче, строже, сдержанней
Кровь стучит в висках: раз, два, раз, два...
«Не дойдем!
Не дойдем!
Так останемся лежать у замерзшей старой ели!
Не дойдем!
Не дойдем!
По весне растает мясо, кости наши сгложут звери!»
«Не дойдем!
Не дойдем!
Так останемся лежать у замерзшей старой ели!
Не дойдем!
Не дойдем!
По весне растает мясо, кости наши сгложут звери!»
Låtar på olika språk
Högkvalitativa översättningar till alla språk
Hitta texterna du behöver på några sekunder