Nedan finns texten till låten Mémère , artist - Michel Simon med översättning
Originaltext med översättning
Michel Simon
Mémère, tu t’en souviens, de notre belle époque
C'était la première fois qu’on aimait pour de bon
A présent, faut bien l’dire, on a l’air de vieux schnocks
Mais c’qui fait passer tout, c’est qu’on a la façon
Tu t’rappelles ta guêpière, à présent quand j’y pense
J’en rigole tout douc’ment mais c’est plus fort que moi
Comment qu’tu f’rais maint’nant pour y loger ta panse?
On a pris d’la bouteille tous les deux à la fois
Mémère, tu t’en souviens comme t’as fait des histoires
Pour me laisser cueillir la marguerite aux champs
Et pourtant c'était pas vraiment la mer à boire
Ça t’a fait des ennuis mais c'était pas méchant
Tu t’rappelles comm' j'étais, je n’savais pas quoi dire
Y a des coups, pour un peu, j’t’aurais bien dit des vers
T’as bien changé, mémère, mais quand j’vois ta tire-lire
Comment qu'ça donne envie d’faire la route à l’envers !
Mémère, tu t’en souviens des p’tits diabolos menthe
Des bouteilles de mousseux du quatorze juillet !
Un éclair au café, j’veux bien mais faut qu’tu chantes !
Chérie, t’as renversé ton verre, faut l’essuyer
Mon Dieu, c’est pourtant vrai que j’t’app’lais chérie
Il faut pas m’en vouloir, mais je n’m’en souv’nais plus
On parle des souv’nirs, mais c’est fou c’qu’on oublie
J’te d’mande pardon, chérie, et qu’on n’en parle plus !
Mémère, si j’te dis ça, c’est pour te dire que j’t’aime
Te l’dire comme ça, tout cru, c'était trop dur pour moi
Mais au fond, j’suis content, j’vois qu’t’as compris quand même
Et j’peux te l’dire, mémère, j’ai jamais aimé qu’toi
Mormor, minns du våra gamla goda dagar?
Det var första gången vi älskade för gott
Nu, måste säga, vi ser ut som gamla schnocks
Men det som gör det hela är att vi har vägen
Du minns din baskiska, nu när jag tänker på det
Jag skrattar mjukt åt det men det är starkare än jag
Hur skulle du göra nu för att fastna i magen?
Vi tog båda flaskan samtidigt
Mormor, du minns det som om du bråkade
För att låta mig plocka prästkragen på fälten
Och ändå var det inte riktigt havet att dricka
Det fick dig i trubbel men det var inte elak
Kommer du ihåg hur jag var, jag visste inte vad jag skulle säga
Det finns slag, för en stund, skulle jag ha berättat verser
Du har förändrats mycket, farmor, men när jag ser din spargris
Hur får det dig att vilja göra vägen upp och ner!
Farmor, minns du de små myntadiabolorna
Flaskor med mousserande vin från fjortonde juli!
En kaffe-éclair, jag vill, men du måste sjunga!
Älskling, du har spillt din drink, måste torka upp den
Herregud, det är sant att jag kallade dig älskling
Skyll inte på mig, men jag kom inte ihåg
Vi pratar om minnen, men det är galet vad vi glömmer
Jag ber om ursäkt, älskling, och säg inte mer!
Farmor, om jag säger det till dig så är det för att säga att jag älskar dig
Att säga så till dig, rått, det var för svårt för mig
Men innerst inne är jag glad, jag ser att du förstod ändå
Och jag kan säga dig, mormor, jag har aldrig älskat någon annan än dig
Låtar på olika språk
Högkvalitativa översättningar till alla språk
Hitta texterna du behöver på några sekunder