Nedan finns texten till låten Муза , artist - Jandro med översättning
Originaltext med översättning
Jandro
Лирика известных истин - мой душевный эпилог.
Знаю, я сейчас корыстен.
Прошу, прости мне это;
о, мой Бог.
Будучи рабом Искусства, пламенем его огня,
Доведённый до безумства в который раз отдамся тебе я.
Моё призрачное счастье и незримая тоска.
Цель моих далёких странствий, страж родного очага.
Всех побед моих отрада но, порою, и беда.
Словно героя Илиады злополучная беда.
Я искал тебя повсюду.
Не знаю, рядом ты иль далека.
Через Запад на Восток, и к Югу - я брёл по свету маяка.
Снова возложив надежды, снова убедив себя,
Что всё может стать, как прежде - вернуться на круги своя.
Ты стала частью меня.
Позволь же частью тебя
Стану я, стану я.
Оправданиям нет смысла.
Я беспечно проиграл.
Некогда греховным мыслям уступив тебя, я возжелал
Видеть лишь с одним с собою, чувствовать твой нежный стан -
Так своей собственной рукою лишь пустоту я приобнял.
Ведь ты вольная, как птица.
Мне тебя не удержать.
Так должно было случиться, суждено было страдать.
И может быть найти погибель мне в объятиях твоих.
Я ведь против них бессилен.
Ведь в них рождается мой стих!
Ты стала частью меня.
Позволь же частью тебя
Стану я, стану я.
Låtar på olika språk
Högkvalitativa översättningar till alla språk
Hitta texterna du behöver på några sekunder