Nedan finns texten till låten Deli Dar Atash , artist - Alireza Ghorbani med översättning
Originaltext med översättning
Alireza Ghorbani
چه غم دارد ز خاموشی درون شعله پروردم
که صد خورشید آتش برده از خاکستر سردم
به بادم دادی و شادی بیا ای شب تماشا کن
که دشت آسمان، دریای آتش گشته از دردم
شرار انگیز و طوفانی، هوایی در من افتاده است
که همچون حلقه آتش در این گرداب می گردم
به شوق لعل جانبخشی که درمان جهان با اوست
چه طوفان می کند این موج خون، در جان پر دردم
در جان پر دردم، چه طوفان می کند
در آن شب های طوفانی که عالم زیر و رو میشد
نهانی شب چراغ عشق را در سینه پروردم
در سینه پروردم
چه غم دارد ز خاموشی درون شعله پروردم
که صد خورشید آتش برده از خاکستر سردم
به بادم دادی و شادی بیا ای شب تماشا کن
که دشت آسمان، دریای آتش گشته از دردم
Vad är sorgen av tystnad i lågan?
att hundra solar tog eld ur min kalla aska
Du gav mig glädje och lycka Kom och titta ikväll
Att himlens slätt har blivit ett eldhav av min smärta
Busig och stormig, luft har fallit i mig
att jag snurrar i denna virvel som en ring av eld
Till glädje för Lal Janbakhshi, som är världens botemedel
Vilken storm denna blodvåg gör i min själ full av smärta
Vilken storm blåser i min smärtsamma själ
I de där stormiga nätterna när världen vände upp och ner
I den hemliga natten närde jag kärlekens lampa i mitt bröst
Jag växte i bröstet
Vad är sorgen av tystnad i lågan?
att hundra solar tog eld ur min kalla aska
Du gav mig glädje och lycka Kom och titta ikväll
Att himlens slätt har blivit ett eldhav av min smärta
Låtar på olika språk
Högkvalitativa översättningar till alla språk
Hitta texterna du behöver på några sekunder