Nedan finns texten till låten Марья-молодушка , artist - Сергей Матвеенко, Наталья Матвеенко med översättning
Originaltext med översättning
Сергей Матвеенко, Наталья Матвеенко
Верба над омутом
тихо качается.
Горе ли в доме том?
Кто там печалится?
Марья — молодушка,
легкая горлица,
бела лебедушка
плачет во горнице.
Марья-молодушка,
что ты печальная?
— до моего дружка
дорога дальняя.
дорога дальняя
да во чужи края.
То я печальная,
что он не ждет меня
Сгубила молодца
не молода краса —
злая разлучница,
погибельна коса.
Он не воротится
да во родимый дом.
Сердце заходится
над тёмным омутом.
А что — печаль в дому,
то не его вина,
Знаю, виной тому
Разлучница война.
Верба над омутом
тихо качается…
Pil över poolen
svänger tyst.
Finns det sorg i det huset?
Vem är ledsen där?
Marya är ung
lätt hals,
Vit svan
gråter i det övre rummet.
Maria, ung
vad är du ledsen?
- till min vän
vägen är lång.
lång väg
ja, till främmande länder.
Då är jag ledsen
att han inte väntar på mig
Förstörde den unge mannen
inte ung skönhet -
ond skurk,
dödlig lie.
Han återvänder inte
Ja, till ditt kära hem.
Hjärtat slår
ovanför den mörka slöjan.
Och vad är sorg i huset,
det är inte hans fel,
Jag vet att det är för
Razluchnitsiska krig.
Pil över poolen
rullar tyst...
Låtar på olika språk
Högkvalitativa översättningar till alla språk
Hitta texterna du behöver på några sekunder